Ибн Са’ид ал-Магриби: Книга распространения земли
Абу-л-Хасан Hyp ад-дин Али ал-Гарнати, больше известный под именем Ибн Са’ида ал-Магриби, — арабский историк, географ, поэт. Он родился неподалеку от Гранады в 1214 г., получил образование в Севилье. Большую часть жизни Ибн Са’ид провел в путешествиях по Магрибу, Египту, Сирии, Ираку и Аравии, где он собирал материал для своих трудов по истории арабов и по географии. По некоторым сведениям, Ибн Са’ид посетил также Армению. Умер Ибн Са’ид, согласно одним данным, в Дамаске в 1274 г., а по другим сведениям — в Тунисе в 1286 г.
Перу Ибн Са’ида принадлежит несколько исторических сочинений, посвященных истории арабов, начиная от доисламских времен до эпохи, близкой автору Ибн Са’ид является также автором географического сочинения, над созданием которого он работал в библиотеках Багдада (еще до разорения его войсками Хулагу) и Алеппо. Оно сохранилось в нескольких списках, представляющих две разные редакции. Первая редакция, озаглавленная «Книга географии о семи климатах» («Китаб джуграфийа фи-л-акалим ас-саб’а»), была составлена между 1321-1323 гг. и известна в рукописях из Национальной библиотеки в Париже и Британского музея в Лондоне, а также — в сокращенном виде — из собрания Азиатского музея (ныне — Института востоковедения РАН) в Санкт-Петербурге. Другая редакция, под заглавием «Книга распространения Земли в длину и ширину» («Китаб бает ал-ард фи-т-тул ал-ард«), сохранилась в рукописи из Бодлеянской библиотеки в Оксфорде.
Отдельные фрагменты «Географии» Ибн Са’ида неоднократно публиковались: Ж.Т. Рено и У. де Слэном в примечаниях к французскому переводу сочинения Абу-л-Фиды (по Парижской рукописи, которой пользовался Абу-л-Фида, оставивший на ней многочисленные пометы); А. Зейппелем — по Оксфордскому списку; рукописью Азиатского музея пользовался Б.А. Дорн.
В 1958 г. сочинение Ибн Са’ида было в полном виде издано X.В. Хинесом по Парижскому, Лондонскому и Оксфордскому спискам под заглавием «Книга распространения Земли в длину и ширину». В 1970 г. в Бейруте Исма’ил ал-Араби подготовил еще одно издание сочинения Ибн Са’ида, вышедшее под названием «Книга географии». Оно также передает текст Ибн Са’ида по Парижской, Лондонской и Оксфордской рукописям, но, в отличие от публикации X.В. Хинеса, сопровождается пространным введением, где приводятся сведения о жизни и творчестве Ибн Са’ида и о развитии арабской географии до XIII в., а также кратким географическим комментарием к тексту сочинения.
Сочинение Ибн Са’ида представляет собой систематическое описание ойкумены. Принципы землеописания, на которых построено изложение, отражены уже в самом его названии — «Книга географии о семи климатах». Сведения о странах и народах Земли в книге Ибн Са’ида распределены по семи климатам, каждый из которых, как и у ал-Идриси, разбит на десять секций. Правда, в отличие от ал-Идриси, у которого семь климатов включали в себя всю ойкумену, Ибн Са’ид располагал климаты на пространстве, заключенном между линией экватора и 50° северной широты. Поэтому в его сочинении добавлены еще два раздела — характеристика земель, лежащих к югу от экватора и к северу от семи климатов; по своей структуре оба раздела идентичны остальным и также состоят из десяти секций каждый. В другом наименовании сочинения Ибн Са’ида — «Книга распространения Земли в длину и ширину»1 — подчеркивается еще одна принципиальная особенность организации материала: указание географических координат для многих объектов.
Исследователи, изучавшие те или иные фрагменты сочинения Ибн Са’ида, отмечают, с одной стороны, богатство содержащихся в нем сведений по географии и истории народов и областей Европы, Азии и Африки, с другой — наличие многочисленных ошибок в описании географических объектов. Это в полной мере относится и к материалам по Восточной Европе, которые помещены в 5 секции VI климата, 4-8 секциях VII климата, а также в 3-9 секциях описания земель, лежащих к северу от семи климатов.
Издания: Ibn Said al-Magribi. Libro de la extension de la tierra en longitud у latitud / Edition critica у notas del Dr. J. Vernet Gines. Tetuan, 1958; Kitab al-jughrafiya: Ibn Sa’id’s geography / Ed. I.’Arabi. Beirut, 1970.
Литература: Крачковский 1957. С. 352-358; Бартольд 1973б; Мишин 2002. С. 95-97; Коновалова 2004; Коновалова 2005а; Коновалова 2005в; Коновалова 2005д; Коновалова 2008а; Коновалова 2008б.
КНИГА РАСПРОСТРАНЕНИЯ ЗЕМЛИ
В ДЛИНУ И ШИРИНУ
Земли, лежащие к северу от семи климатов, третья секция
(Описание островов мужчин и женщин, а также острова славян)
На востоке этой секции находится большая и плохо (нам) известная страна, расположенная на берегу реки Данашт2. Это одна из величайших рек мира, текущая к северу от реки Динус3, о которой уже говорилось выше. Река Данашт берет начало в горе ас-Саклаб4 — большой и изогнутой, простирающейся до Окружающего моря, где она соединяется с великой и известной горой Кукайа. Исток этой реки находится на 42 градусах 30 минутах долготы и 54 градусах 30 минутах широты. Она течет на запад на расстояние, приблизительно равное месяцу [пути], затем поворачивает на восток и [там] между двумя ее рукавами находится протяженный и широкий остров, на котором много возделанных земель и городов, [далее] она продолжает течь на восток, пока не впадает в море Судака5. Между ним и пределом этой секции около 100 миль. Что касается реки Динус, которую турки называют рекой Туна, то она, приближаясь к морю Судака, разветвляется на шесть рукавов и впадает всеми ими [в море] в месте, координаты которого составляют 47 градусов 38 минут долготы, а крайний рукав [реки] впадает [в море] на севере около 49 градусов 30 минут долготы. Река Данашт впадает с севера в упомянутое море [в месте, координаты которого составляют] около 52 градусов долготы и 50 градусов широты, после того как она поворачивает на запад около 47 градусов долготы, а затем на восток.
(Перевод И.Г. Коноваловой по: Ибн Са’ид 1958. Р. 136-137)
Ибн Ca’ид. География
Земли, лежащие к северу от семи климатов, четвертая секция
Прежде всего, в этой секции находится один из известных портов — город Судак. Его населяют люди [различных] народностей и верований, но преобладают там исповедующие христианство. Город расположен у моря Ниташ6, откуда купцы отправляются к «Константинопольскому каналу». Напротив Судака на южном побережье [моря] лежит город Синуб7, известный порт; ширина моря между ними равняется двум и одной трети дням [плавания]8. Координаты Судака составляют 56 градусов долготы и 51 градус широты. К востоку от него находится проход из вышеупомянутого моря Ниташ в море Маниташ9, шириной около 30 миль и протяженностью с юга на север около 60 миль. Затем начинается море, расширяющееся с запада на восток [на расстояние] около двух и одной трети дня плавания, а с юга на север — около 160 миль10. В этом море есть острова, населенные русами, и [поэтому] его также называют морем русов11. Русы в настоящее время исповедуют христианскую веру. На севере этого моря [в него] впадает река, текущая из огромного озера Тума12. На западном берегу этой реки лежит Русийа13 — главный город русов. Русы — многочисленный народ, выделяющийся своей силой среди храбрейших народов Аллаха. Долгота этого города составляет 57 градусов 32 минуты, а широта — 56 градусов. На море Ниташ и Маниташ ему принадлежит множество неизвестных [нам] городов.
(Перевод
И.Г. Коноваловой по: Ибн Са’ид 1958. Р. 136)
Дата публикации: 13.03.2019 г.
КОММЕНТАРИИ
1
Возможен и иной вариант перевода: «Книга распространения Земли в долготу и широту», поскольку арабские слова тул и ард употребляются и в терминологическом смысле, для обозначения географических координат.
2
Днестр. Форма наименования реки у Ибн Са’ида такая же, как у ал-Идриси (графически гидронимы обоих авторов совпадают, но у Ибн Са’ида при третьей графеме имеются точки), но в отличие от сицилийского географа, который говорит о реке лишь в связи с рассказом о стоящих на ней городах, Ибн Са’ид приводит описание течения Днестра.
3
Форма наименования реки у Ибн Са’ида отлична от названия Дуная в сочинении ал-Идриси (Дану), что говорит об использовании Ибн Са’идом иных, по сравнению с ал-Идриси, источников для характеристики реки. О том, что Ибн Са’ид располагал сразу несколькими источниками о Дунае, свидетельствуют приводимые географом три варианта наименования реки, в том числе и современный ему тюркский.
4
Помещение Ибн Са’идом истоков Днестра в горе ас-Саклаб позволяет предположить, что в этом известии географа могли найти отражение какие-то сведения о Восточных Карпатах.
5
Ибн Са’ид — впервые в арабо-персидской географической литературе — приводит еще два новых, современных ему, наименования моря, связанных с именами крупных портовых городов Северного и Южного Причерноморья его времени — «Море Судака» и «Море Синопа».
6
Наименование Ниташ (или Нитас) произошло от неверной постановки диакритических знаков в арабской передаче греческого наименования Черного моря Понт (греч. Πóντος).
7
Город Синоп, второй по значению, после Трапезунда, порт Южного Причерноморья.
8
Упоминание в составе сообщения двух других крупных черноморских портов, Константинополя и Синопа, указывает на источник сообщения Ибн Са’ида о Судаке — сведения мореплавателей и купцов, знакомых с маршрутами «Судак-Константинополь» и «Судак-Синоп». Таким образом, данные Ибн Са’ида о составе населения Судака можно датировать серединой — третьей четвертью XIII в. Утверждение Ибн Са’ида о преобладании в Судаке христиан свидетельствует о том, что и до начала итальянской колонизации в Крыму сохранялось экономически активное христианское население.
9
Маниташ — распространенное в арабской географии наименование Азовского моря, восходящее к греч. Μαιωτις (Меотида), искаженному в арабской передаче неверной постановкой диакритических знаков.
10
Азовское море — это единственное в пределах Восточной Европы море, о размерах которого Ибн Са’ид приводит цифровые данные: с запада на восток — два и одна треть дня плавания (что приблизительно составляет 190-230 миль), а с юга на север — 160 миль. Использование различных единиц длины — дней плавания и миль — для определения протяженности моря свидетельствует о том, что в распоряжении Ибн Са’ида было несколько источников информации об Азовском море. При этом сведения о размерах Азовского моря Ибн Са’ид получил, скорее всего, от своих современников, а не заимствовал из сочинений арабских географов IX-X вв. ал-Баттани, Ибн Русте или ал-Мас’уди, которые приводят другие цифры — 100 на 300 миль. Об опоре на информацию современных ему мореплавателей говорит и описание Ибн Са’ид ом Керченского пролива с указанием его длины и ширины.
11
Традиционное для арабской географии название Азовского моря Маниташ дополнено у Ибн Са’ида еще одним наименованием — «Русское море». Этот гидроним, начиная с X в., встречается в источниках различного происхождения — арабских (ал-Мас’уди), древнерусских (Повесть временных лет), еврейских (Вениамин Тудельский). (Библиографию см.: Новосельцев 1990. С. 109, 115, 138, 160). С XIII в. название «Русское море» начинает употребляться и западноевропейцами, получившими доступ в Черноморский бассейн для ведения торговли. Так, Черное море именует «Русским» Виллардуэн (Виллардуэн. С. 58). В итальянских навигационных пособиях (морских картах и портоланах) с конца XIII в. фиксируются многочисленные топонимы с корнем «рос» в бассейне Азовского моря. По-видимому, с этой топонимикой и следует связывать название Азовского моря «Русским» у Ибн Са’ида (см., например: Compasso. Р. 136).
12
Данные Ибн Са’ида об озере Тума восходят к описанию озера Тирма в сочинении ал-Идриси. Рассказ ал-Идриси об озере Тирма весьма сложен по своему составу, так как в нем нашла отражение информация из различных источников: сочинений ранних арабских географов (ал-Хорезми, Сухраб, ал-Баттани); произведений жанра ‘аджа’иб; сведений путешественников и купцов, проезжавших по Днепровскому пути к озерам Ильмень и Ладожскому. Включение в состав сообщения об озере Тирма данных, полученных от купцов и путешественников, позволяет утверждать, что в рассказе ал-Идриси об озере Тирма отразились некоторые реальные сведения об одном из озер северо-запада Восточной Европы. Наличие же значительного пласта книжной информации в сообщении ал-Идриси об озере Тирма, как нам кажется, не дает возможности отождествить этот гидроним с каким-либо конкретным географическим объектом Восточной Европы (Коновалова 2006а. С. 122, 127, 247-249; Джаксон, Калинина, Коновалова, Подосинов 2007. С. 241-248).
13
Город Русийа Ж.Т. Рено отождествил с Азовом [GA/tr.(l). Р. 320], что, естественно, вызывает возражения, так как Азов впервые упоминается не ранее XIV в. (Бартольд 1965а). По мнению В.В. Бартольда, Ибн Са’ид помещает город «на западном (очевидно, на правом) берегу Дона». Отсутствие каких-либо известий о русском городе при устье Дона в XIII в. заставило В.В. Бартольда предположить, что под городом Русийа мог подразумеваться город Олешье в устье Днепра (Бартольд 19736. С. 107-108). На самом деле сообщение Ибн Са’ида о городе Русийа представляет собой интерпретацию сведений ал-Идриси об одноименном пункте. Ал-Идриси помещает город Русийа на западном берегу реки Русийа, а этот гидроним является географической конструкцией самого ал-Идриси, вбирающей в себя данные о нескольких водных магистралях, связывавших между собой север и юг Восточной Европы. Нижнее течение реки Русийа у ал-Идриси соответствует Керченскому проливу, Азовскому морю и низовьям Дона. Такое представление ал-Идриси воспринял от средневековых мореплавателей, многие из которых рассматривали Азовское море как расширение нижнего течения Дона и поэтому принимали за устье Дона Керченский пролив (о «Русской реке» см.: Коновалова 2001д; Коновалова 2006а. С. 180-199; Джаксон, Калинина, Коновалова, Подосинов 2007. С. 207-240). Заимствовав сведения ал-Идриси о городе Русийа, Ибн Са’ид ввел их в новый контекст. Поскольку рассказ о черноморских городах у Ибн Са’ида, в отличие от ал-Идриси, не имеет форму лоции, в сообщении испанского географа оказалось полностью утрачено представление о связи города Русийа с другими портами, а также с Атилом. Вместе с тем, Ибн Са’ид располагал неизвестными ал-Идриси данными об Азовском море и, в частности, об одном из его наименований — «Русское». По-видимому, соотнеся сведения о городе Русийа с информацией о «Русском» море, Ибн Са’ид и сделал заключение о принадлежности города русам. При этом упоминаний о каких-либо иных русах, кроме причерноморских, у Ибн Са’ида нет. Ибн Са’ид, в отличие от ал-Идриси, знал о существовании Азовского моря как отдельного водного бассейна, поэтому и поместил город Русийа при устье реки, впадающей в Азовское, а не в Черное — как у ал-Идриси — море. Утверждение о том, что Русийа является главным городом русов, принадлежит самому Ибн Са’иду и связано с традицией арабской географической литературы, помещавшей русов на северном берегу Черного и в бассейне Азовского моря (об этой традиции подробнее см.: Коновалова 2001а; Коновалова 2001 г). Если само сообщение Ибн Са’ида о городе Русийа является результатом его интерпретации данных ранних арабских авторов об этом пункте, то обращение к традиционным сведениям могло быть спровоцировано современной географу информацией, в частности — дошедшими до Ибн Са’ида в передаче мореплавателей многочисленными топонимами с корнем рос, зафиксированными в Крыму и Приазовье на итальянских морских картах и в лоциях конца XIII-XV вв. (Талис 1973; Трубачев 1993. С. 8). В частности, в Приазовье сразу два источника второй половины XIII в. называют портовый город Casale de Rossi. Согласно итальянской лоции Черного и Азовского морей, этот пункт находился в 60 милях к северо-западу от Таны (Compasso. Р. 136). Гильом де Рубрук помещает его на восточном берегу Дона: «Итак, мы с великим трудом странствовали от становища к становищу, так что не за много дней до праздника блаженной Марии Магдалины достигли большой реки Танаида, которая отделяет Азию от Европы, как река Египта Азию от Африки. В том месте, где мы пристали, Бату и Сартах приказали устроить на восточном берегу поселок русских (casale de rossi), которые перевозят на лодках послов и купцов» (Рубрук. С. 107).
ИБН СА’ИД АЛ-МАГРИБИ